【名词&注释】
麦迪逊(madison)、《廊桥遗梦》(the bridges of madison county)、西方人(westerners)、贬义词(derogatory term)
[单选题]下面所列举的在文学翻译中的词的文化意义不同的几种现象中,哪一种是文化意义增加的例子。()
A. A、象“阴阳”、“道”、“气”这样一些词,很难在西方语言中找到等价的词。
B. B、西方人把银河系叫做“MilkyWA、y”,而中国则把它叫做“银河”。
C. C、美国的小说《麦迪逊县的桥》,被翻译成中文后,成了《廊桥遗梦》这样一个富有诗意的名字。
D. D、“狗”在中国往往被用在贬义词(derogatory term)当中,而西方通常不带有这样的贬义。