必典考网

有关地方戏与发源地之间的对应关系,错误的一项是(  )。 

  • 下载次数:
  • 支持语言:
  • 545
  • 中文简体
  • 文件类型:
  • 支持平台:
  • pdf文档
  • PC/手机
  • 【名词&注释】

    习惯用法(idiomatic usage)、《大公报》(ta-kung daily)、习惯用语(idiom)、古典小说(classical novel)、中心思想(central idea)、原始社会(primitive society)、自我牺牲精神(self-sacrifice)、中国传统文化艺术、不可避免(inevitable)、广泛传播

  • [单选题]有关地方戏与发源地之间的对应关系,错误的一项是(  )。 

  • A. 评剧——天津 
    B. 黄梅戏——安徽 
    C. 吕剧——山东 
    D. 花鼓戏——湖南 

  • 查看答案&解析 查看所有试题
  • 学习资料:
  • [单选题]乘客如果还要前行,投访蓝色水面那一边的迷蒙之处,就只能收拾自己的行李,疲惫地去水边找船。这使我想起了古典小说里的场面:好汉们穷途末路来到水边,幸有酒保前来接头,一支响箭射向湖中,芦苇泊里便有造反者的快船闪出……这支从古代射来的响箭,射穿了宋代元代明代清代民国新中国,疾风嗖嗖又余音袅袅——我今天也在这里落草?这段文字意在表明:
  • A. 旅游的辛苦
    B. 蓝色水面的遐想
    C. 作者向往古代的反叛者
    D. 作者向往别样的生活

  • [单选题]无论何时,当一部法国小说被译成英文后,在英国出售的版本都应该是英国英语版。如果在英国出售的版本中是美国英语,那么它的习惯用语和拼写对英国读者而言便是明显的美国式的,这会与小说的背景相抵触。上文中的建议基于以下哪项假设?(  )
  • A. 法国小说的作者通常是以法语为母语的人
    B. 一部用英国英语写成的小说,它的非英国读者将不可避免(inevitable)地无法理解小说中一些单词和习惯用法的意义
    C. 在英国出售的法国小说的英文译本没有以发生在美国的事情为描写背景的
    D. 英国小说的英国读者将会注意到用在小说中的习惯用语和拼写是英国式的

  • [单选题]我在屯溪的老街上拜访了一个店主,店名叫“四宝斋”,经营一些文墨和砚石,还有石雕和字画,我对其中的一副“敦煌飞天”记忆犹新,那副石雕本色得很,所有的图案是依据石头本身的纹路顺势而行。最符合这段文字中心思想的是(  )。
  • A. 作者喜欢本色石雕
    B. 作者喜欢文墨、砚石、石雕和字画
    C. 作者喜欢“敦煌飞天”
    D. 作者喜欢中国传统文化艺术

  • [单选题]早上7点两组农民开始在麦田里收割麦子,其中甲组20人,乙组15人。8点半,甲组分出10人困麦子;10点,甲组将本组所有已割的麦子捆好后,全部帮乙组捆麦子;如果乙组农民一直在割麦子,且假设每个农民的工作效率相同,则乙组捆好所有已割麦子的时间是(  )
  • A. 10:45
    B. 11:00
    C. 11:15
    D. 11:30

  • [单选题]原始社会,由于生产力水平低下,人们在采集食物时,由于饥不择食可能吃到有毒的野草果,以致患上疾病甚至死亡。为了防止中毒,他们就对采集的各种植物,经过上千次的尝试、体验,逐渐积累了一些药物知识。《淮南子·修务训》中记载:“神农……尝百草之滋味,水泉之甘苦,令民之所避就。当此之时,一日而遇七十毒。’’在这些资料中可以看出,原始人就有了为他人不中毒,而自己去尝试的自我牺牲精神(self-sacrifice)。这段文字主要阐述的主旨意思是(  )。
  • A. 原始人自我牺牲精神(self-sacrifice)
    B. 我国医德思想的起源
    C. “神农尝百草”的来历
    D. 药物知识的积累过程

  • 本文链接:https://www.51bdks.net/show/07d9g3.html
  • 推荐阅读

    必典考试
    @2019-2025 必典考网 www.51bdks.net 蜀ICP备2021000628号 川公网安备 51012202001360号